Gotta love a man who's secure enough to wear something like this~
Clint Eastwood photo for Town & Country, 1967
Im not interested in the show but Gerhard said that about Ayrton??😳😳
In honor of the release of the Senna series here are some of my favorite scenes with Gerhard (his entire screentime)
+ bonus
So poignant. The build up to the cross is just chef's kiss~
Dirty Harry
I love to see a movie~
So..I was playing Duel Links and this mission came up, making me realize that in order to bring Yami Yugi into this world, you’ll have to Defeat him as Kaiba (at highest lvl ) and summon a Blue Eyes on the way…
… Why do I suddenly think about Transcend Game?!! OWO
Did Duel Links just canonized that Kaiba and Blue Eyes will be the ones to bring Yami back?!!
Clint's giving me breathing problems man. His movies always have something I liked. I know most people see him as a tough guy but he offered something new everytime, personally. Joe was like a cat, playing with his gun when talking to Silvanito that one time. Harry was playful and occasionally funny. Mcburney was sexy, in every sense of the word. Him getting humiliated in that movie? Wow
Just when I thought he couldn't get any sexier, he did
if i had a nickle for everytime ive seen a very smart dude make a simulation where he reunites with his crush object of his obsession i'd have two nickles, which isnt a lot, but its still weird that its happened twice
I love Jap dubs.They’re like Eng Hentai dubs XD
If you're a martial arts fan and you watch Brandon Lee movies, you'll know that he use this technique sometimes
he’s so beautiful
The way I see it…Even when he’s saying ‘I even implemented his annoying personality’ something like that……
I just knew he like him. HE DEFINITELY DID. THERE’S NO WAY. NO DAMN WAY….THAT HE HATE HIM. NO…..NO OUNCE OF HATE AT ALL WHEN HE SAY THAT!!!!
No such thing. The ship definitely sails itself~
I’m really satisfied by, even so proud of, the Korean dub of Yugioh 《The Dark Side of Dimensions》! The translation is 99.7% accurate compared to the Japanese original version. (The mistrans of ‘Planners’ into ‘Plana’ accounts for the remaining 0.3%, though) And all the voice acting veterans do sincerely a stellar job, making me feel as though the movie was filmed right here in South Korea! Kim Hyun-Wook voicing Aigami is especially noteworthy; he’s only 24 years old but in DSOD, he sounds like he’s been in this business for 30 years 8-D
They should release the DVD and Blu-ray so that Yugioh fans outside South Korea can get access to this wonderful dub :-)
But that’s not all,
It’s predictable that both the way they translate the original script and the way the voice actors do their characters reflect what they think of the characters, and….
In the dubbed movie, one of Seto’s lines reminiscing Yami Yugi is like, in Korean :
“그래, 덱의 구성, 작전 구성, 그리고 은근슬쩍 사람의 신경을 긁는 얄미운 태도까지…..”
In that text, the Korean adjective “얄밉다” is EXTREMELY important;
It basically means ‘annoying’, which is what his Japanese original quote intended to, but the Korean word “얄밉다” also means “annoying, but in an acceptable, CUTE, ADORABLE way”….
…..which leads to the impression that Yami Yugi was “ADORABLE” for Kaiba.
Therefore, it sounded like :