Which is the bookshop for queer people?!?!?!
Hello !
The queer bookshop is "Les Mots à La Bouche" ! It's in Paris; it used to be in the traditional gay district of Paris (le Marais) but had to move so now they're in the 11th arrondissement. I really recommend it if you're in the area : you can ask the sellers any identity in any genre and they will have recommendations. They have a lot of historical books, political treaties, mangas, lot of stuff. The basement floor exclusively for art books, photography books and films ! They have a small section of french classics and a small section of books in english.
And if you walk 5 min, there's a café/bookshop specializing in lesbian & feminist texts called Violette and Co (the also have a general, gay, bi/pan and trans section, and they have trans stickers everywhere ❤️)
… a text I got just suddenly made much more sense. Thank you.
I remember, when I just started learning English, being SO dumbstruck at the concept of missing someone like i couldn’t comprehend what do y’all meant by “I miss YOU?????” Tf??? Wdym I miss you?? You’re the one that I miss??? I know it makes sense to you guys but before I was just like WTF?? cuz in french we say TU me manques-> basically YOUR absence is making me miss you/ you’re missing FROM ME.
And saying I miss you was like saying Je te manque in french which is like saying “you miss me” instead of “I miss you”
So I = Je, miss = manque, You= te
Oh so ->Je te manque? wrong! Tu me manques? Yes
And Tu = You, me (muh) manques = miss me (me is I in this context)
So does it means ->You miss me? NOPE! I miss you
See why I was losing my mind back then?
Tu me manques is I miss you
And it’s so mind blowing when you finally understand that french focuses on how the person’s absence is affecting you: you are the one suffering from the other’s absence, TU me manques -> your absence is making me miss you. Or the fact that you are not here is making me miss you (that’s how I explain it to myself lol)
But English focuses on how the speaker feel the person’s absence: I miss you -> I AM feeling your absence
I probably didn’t explain it right cuz now that I understand it perfectly it kinda blurs in my head and it’s like wait why was this confusing already?? Both make perfect sense??? ugh but I hope i got my point across 😭😭
no cruel jokes or pranks this April 1st we should instead celebrate the better April 1 holiday
The french word for résumé is not even résumé btw
Saiki est trop juste parce que, savez vous quoi, si je pourrais téléporter chaque fois j’ai vu un insecte dans ma maison je ferais 100% le même chose
I have to ask, what is his real hair colour?
Currently or naturally?
"why dose L mysterious"
yes Ryuzaki why do you mysterious?
That's... Not even a question
Pour mes mutelles, qu’est-ce que c’est un rêve plus terre à terre que vous voudriez d’accomplir?
Hm... Maybe... I should spend less time on tumbör
Oh dans la série truc con mais fun. J'ai un nouveau téléphone dont le correcteur automatique veut corriger le mot "reblog" par "reblochon". Ça a fait son effet dans certaines conversations avec des amis... :')
Reblochon if you agree.
J’utiliserai ce blog pour pratiquer mon français. Toute critique constructive est bienvenue. Désolé.e en avance pour ma grammaire. J’aime le manga, le judo, les sciences physiques, l’histoire, et la mythologie.
161 posts