kim dokja experiences true pain
inspo
🎊 4.5 Anniversary 🎊
been watching my friend play hades
Silver being mostly pink and in a bright palace without thorns
And Malleus with mostly blue in a more dark palace "decorated" with thorns Same pose, the pov as if they were facing each other... I'm so sick....... my babies........
Cafuné/Baciami
You are my sweetest downfall
…
My art for the Timeless: 2024 ranwan calender zine on Twitter
beautiful words with "sun" to help illuminate your poem/story
Sunback - having a low-cut back for tanning and coolness—used of an article of wearing apparel
Sunbaked - heated, parched, or compacted especially by excessive sunlight
Sunbath - an exposure to sunlight or a sunlamp
Sunberry - the edible fruit of the black nightshade; also called wonderberry
Sunbird - any of numerous small brilliantly colored oscine birds (family Nectariniidae) of the tropical Old World somewhat resembling hummingbirds
Sunblind - awning (i.e., a rooflike cover extending over or in front of a place as a shelter)
Sunblink - a glimmer of sunlight
Sunbow - an arch resembling a rainbow made by the sun shining through vapor or mist
Sunchoke - Jerusalem artichoke
Sundeck - the usually upper deck of a ship that is exposed to the most sun; a roof, deck, or terrace for sunning
Sunder - to become parted, disunited, or severed
Sundew - any of a genus (Drosera of the family Droseraceae, the sundew family) of bog-inhabiting insectivorous herbs having leaves covered with gland-tipped adhesive hairs
Sundial - an instrument to show the time of day by the shadow of a gnomon on a usually horizontal plate or on a cylindrical surface
Sundress - a dress with an abbreviated bodice usually exposing the shoulders, arms, and back
Sunfall - sunset
Sunfast - resistant to fading by sunlight
Sunfish - any of numerous North American freshwater bony fishes (family Centrarchidae, especially genus Lepomis) usually with a deep compressed body and metallic luster
Sunflower - any of a genus (Helianthus) of New World composite plants with large yellow-rayed flower heads bearing edible seeds that yield an edible oil
Sunglow - a brownish yellow or rosy flush often seen in the sky before sunrise or after sunset that is due to solar rays scattered or diffracted from particles in the lower and upper air
Sungrazer - any of a group of comets whose perihelions are very close to the sun and which are often destroyed by their close approach to it
Sunless - lacking sunshine; dark, cheerless
Sunpocket - solar trap (i.e., a garden or terrace so oriented as to take advantage of the sun while protected from cold winds)
Sunporch - a screened-in or glassed-in porch with a sunny exposure
Sunscald - an injury of woody plants (such as fruit or forest trees) characterized by localized death of the tissues and sometimes by cankers and caused when it occurs in the summer by the combined action of both the heat and light of the sun and in the winter by the combined action of sun and low temperature to produce freezing of bark and underlying tissues
Sunseeker - a person who travels to an area of warmth and sun especially in winter
Sunsquall - a large jellyfish
Sunstone - aventurine (i.e., a translucent quartz spangled throughout with scales of mica or other mineral)
Sunstruck - affected or touched by the sun
Sunup - sunrise
Sunwise - clockwise
If any of these words make their way into your next poem/story, please tag me, or leave a link in the replies. I would love to read them!
More: Word Lists
I translated the Main Story Book 7 Chapter 4 Ep 63 (which is posted on my tl account over here) when it was first released, and looking back on it now, i realized that there's this part that hasn't been talked about(?) (or maybe i'm just out of the loop now LOL).
But basically there's this part where baul and lilia explains that they were going to 野ばら城 (which i translated as Wild Rose Castle) to deliver a message to Queen Maleanor, Malleus' mother.
If we break down the meaning of each character:
• "野" ("の/no") means "wild,"
• ばら ("bara") means "rose,"
• while "城" ("shiro") is just the word for "castle";
Thus, I translated 野ばら城 to 'Wild Rose Castle.'
HOWEVER. 野ばら on its own is also the Japanese translation of Goethe's poem, "Heidenröslein," which is a story about a young man who decides to pluck a small rose on the heath despite the rose's warning that she will stick him with her thorn. Here is a screenshot of a summary of the poem's text from its wiki page.
I think it's an extremely interesting choice on the Twst writers' end to choose this specific word as the name for Maleanor's castle since if you just wanted to search up an actual wild rose, you would have to type 野バラ instead (using the katakana バラ as it's the more common way to type the word 'rose' in Japanese).
Plus, taking into account the message behind Heidenröslein, I can't help but recall the actual Sleeping Beauty fairy tale AND the Maleficent (2014) movie. (Angelina Jolie herself said that Henry betraying Maleficent's trust and love just to take away her wings is like an allegory to rape).
Well, nothing much, really. Since they never touched on this topic again after Silver and the guys left Lilia's dream 😔. We'll have to wait until Heartslabyul dreams are over until we get new lore drops related to Diasomnia, but I just found this as an interesting etymology that I wanted to share! It also just shows the detail that the writers put into writing the main story as they reference content somewhat related to the stories where the characters are twisted from.
(I like to yap about twst lore so follow me if you want to see more of that + i'm in dire need of friends </3)
Haikyuu screencap redraw 🍊🫐
14072024
Ko-Fi
guhhh these two
personal writing account ☆ 19 | they/them ☆ NOT SPOILER FREE! ☆ Ao3 ☆ Ko-fi ☆ Commission info
323 posts