Jumpscares all the tags with an edit wip
Ok guys. So I’m thinking of making a gcmv for my YouTube with it being Envy pair(or just Mikuni) and i have 2 songs I am choosing between but I can’t choose so can someone help lol (you can also give me some songs Ouo) they are-
Play with fire • Sam Tinnesz (ft Yacht Money)
Candle queen • GHOST and SilverChordMusic (ft Gumi English)
Sh!t miku’s birthday is tomorrow 🧍♂️ uh shoot what do i make in a span of like 9 hours
One day I will buy every. Single. Servamp merchandise
Books, posters, keychains, standees, illustrations, cd’s- you name it. I have it
On god. This is my only goal in life
(“I’m not autistic i swear!!!” I say, quickly crumbling up my autism diagnosis and shoving my autism meds behind my back)
IM GONNA SCREAM DUDE
AND THIS IS THE FIRST TIME MIKUNI HAS ACTUALLY GENUINELY SMILED.
I HATE THEM. I HATE MY SWEET ALICEIN BROTHERS
for the character headcanons!! Misono. Do it.
(also Asmodeus? Perhaps? If you want?)
Hey there!! I shall give you Misono here and put Asmo in the second ask you sent to satisfy my craving for order, so here you have the purple babe.
Sexuality headcanon: Asexual, but does enjoy sex for its intimacy and because it’s fun
OTP: Lisono!! I could write essays about why I love it so much but I won’t right now because then I won’t shut up for a few hours.
NoTP: Tetsono. I understand its appeal but I just cannot see them in a romantic relationship at all.
BroTP: Misono and Tetsu, funnily enough. As friends, I find their dynamic absolutely adorable. I love that Tetsu trusts and respects Misono as much as he does, and I love that Misono in turn tries his very best to be a good friend, even if he is new to the concept of friendship and fumbles at times.
First headcanon that pops into my head: Misono loves reading (which is not the headcanon yet), but for the longest time he lacked people to talk about the books he read with. He used to make Lily read the ones he liked best and rope him into long-winded discussions that his Servamp happily indulged him in, but post canon he also pesters Mahiru and Tetsu to read, often including books in their birthday presents. He’s quite good at choosing books for people.
One way in which I relate to this character: Book smarts through the roof but no street smarts whatsoever
Thing that gives me second hand embarrassment about this character: Not necessarily something that Misono does, but I dislike how often he ends up the butt of a joke due to his own inherent weakness rather than anything he could help
Cinnamon roll or problematic fave?: A perfect cinnamon roll
thank you tanaka strike
OH MY GOD. DUDE IM FREAKING THE HELL OUT WAIT
Read the chapter on Mangadex!
Keep reading for translation notes.
Oh boy, this chapter had some difficult lines that took me a while to translate and hopefully I managed to convey them ;;
Alright, to start off, I want to point out that in the top left panel, Hokaze is holding the novel Jane Eyre by Charlotte Brontë, so if you know the plot of the story, you can make connections with her. Also, regarding her name...It's sounds weird for her because she's a woman. I looked up Hokaze (歩風) on Japanese names sites and it was listed for boys, while the readings Ayuka or Honoka were listed for girls.
Well, if Tanaka-sensei hasn't mentioned so far that it wasn't a mistake, then her name is Hokaze.
In Japanese, 情欲 and 色欲 mean lust the latter is the one used regarding Lily, however they have different nuances. Basically, the former implies a desire for emotional attachment as opposed to 色欲 that is focused on the physical aspects of attraction, without necessarily implying emotional attachment.
As you can see in the translation, the intended reading is 私 (I, myself) while the other reading is 色欲 (lust).
愛のない情欲のことだけを私 (色欲) の名前で呼ぶのでしょうから。
I had the most trouble with this page, like OMG...
Lily had some difficult lines and it's possible that I haven't conveyed them to well, thus I will give insight on how I understood them. Here's the original line 人は美しい時間のままに死にゆく。 それだけがいい。
I don't like to assume things. I try my best to convey what characters say and of course I rely on the grammar that is used so that's why it was difficult to interpret the above line which I ultimately translated as "People dying while they are still beautiful...That alone is a good thing"
A direct translation would be "People will die in a beautiful time" which sounded weird...Like I said, maybe my interpretation isn't good and I wanted to add "should" because Lily's is giving his opinions and I thought it will work but I if it's not suggested by the grammar, I couldn't do that. If you look at the first line on this page where "should" is there because that's how a grammar part translates.
So yeah, it was tough working on this line seeing how it can be interpreted...
Sloth uses words that have alternative meanings. When he says "This makes us even", the other reading is fire. "We should have a discussion after all". The other reading is "fighting" and Sloth also said this in chapter 133.
There is one word with another reading in Tsubaki's first line which I found that it has the meaning of "older sibling" although it's usually translated as head or neck 首 (kubi) My assumption is that Tsubaki used 首 with the connotation of "older sibling" because it reflects how he was born in the Edo period (revealed in later chapters), so he's using an archaic term. The intended reading is もの which means "object" and one theory I have about the other reading is related to the camellia flowers that are said to be associated with a head that is cut off because when they wither, the flowers fall at once.
The last note is about Tsubaki's skill which is difficult to interpret its meaning ;;
I translated it as "Crossing".
The Japanese word 渡 comes from the verb 渡す that has the general meaning of "to hand over/deliver but there is also the meaning of "to transport", "to carry across". While it can be translated in several ways, I like the translation I made and I found that the verb is used "to say a requiem" 引導を渡す I'd say it connects with his ability "Shura Funeral". This term originally refers to a ritual or ceremony in Buddhism called "引導供養" (indou kuyou), where a deceased person's spirit is guided to the afterlife. So yeah, let me know what you think. I'd like to hear your opinions and I hope these notes are helpful!
You cant convince me otherwise that this isnt saying “Till death do us part”
They are MARRIED I SWEAR
This site sucks. I can't ratio people on here