x
i sent you omens and all kinds of signs, i taught you melodies, poems and rhymes
lord huron - the yawning grave
That’s one of the headcanons I have as well!!!!
I think he didn’t want that recording of him singing to ever be played — and if the song was changed then the hologram made no sense to be shown ever again. Too many memories in the original anthem.
I'm glad to see I'm not the only one! That's a really good point, too. I hadn't thought about the hologram. That makes it even more likely, in my mind, that he changed it for a purpose!
h of h playbook | anne carson (insp, insp, and insp)
This image, that’s it, that’s the post
The story of the Cailleach can change drastically depending on what area of Scotland you are in, making her a hard figure to pin down as one thing or another.
In some stories, she transforms each year at Tobar na Cailleach(well of the Cailleach) from an old woman into youth, and the change of seasons depict her cycle from youth into elderly age.
In other stories, the Cailleach is more of a villainous figure, that either stubbornly fights back the forces of spring(and is ultimately overcome by the united forces of the sun, dew, and rain), or the Cailleach holds spring prisoner in the form of a beautiful young woman named Bride. Bride is eventually rescued by a young man named Aengus, and their union brings forth spring.
To again bring on winter, she washes her great plaid in the whirlpool of Corryvreckan, a spectacle that heralds the onset of winter storms.
The Corryvreckan Whirlpool
Thanks to her winter and storm association, it is perhaps no surprise mountains named after her, such as Beinn na Cailleach, often become engulfed in storm-clouds during the winter months.
However, there are also stories that reflect a side of the Cailleach that goes beyond her association with winter.
“-… it is undoubted that the Cailleach is the guardian spirit of a number of animals. ‘The deer have the first claim on her. They are her cattle; she herds and milks them and often gives them protection against the hunter. Swine, wild goats, wild cattle and wolves were also her creatures. In another aspect she was a fishing goddess. “ A Encyclopedia of Fairies by Katharine Briggs (1976)
Sometimes, she is a guardian of sacred wells, demonstrated in Alasdair Alpin MacGregor’s “The Peat-Fire Flame” which recounts a tale where the Cailleach’s failure to cover a spring with a stone results in a catastrophic flood and the forming of Loch Awe.
“But one day, weary with hunting the corries of Cruachan, she fell asleep on the sunny hillside. Not until the third morning did she awaken; and by that time her heritage lay beneath the waters of the loch that since then has been known as Loch Awe.” The Peat-Fire Flame: Folk-Tales and Traditions of the Highlands and Islands by Alasdair Alpin MacGregor (1937)
Othertimes, she is a source of healing, such as at the ancient shrine of Tigh nam Bodach(sometimes also called Tigh na Cailleach), which is associated with the Cailleach, the Bodach (Old Man), and their daughter Nighean(who is not always mentioned).
“The Tigh na Cailleach near Glen Lyon in Perthshire, Scotland”
At the shrine, there are stones known as healing stones, and they are carefully taken care of. Historically, someone had to put them inside on the first day of November, and take them out on the first day of May. As well as that, they were to be give a fresh bed of straw on winter festival days.
“In what is believed to be the oldest uninterrupted pre-Christian ritual in Britain, the water-worn figures from the River Lyon are taken out of their house every May and faced down the glen, and returned every November. The ritual marked the two great Celtic fire festivals of Beltane(Summer) and Samhain (Winter)and the annual migration of Highland cattle on and off the hills.” Highland Perthshire
So who is the Cailleach? She is the changing of seasons, sometimes a protector of sacred wells and animals, and can even be a source of healing. Basically, she is likely the most complicated subject to study from Scottish Folklore.
Further Reading:
The Folk-lore Journal, Volume 6; Volume 21: The Folk-Lore Of Sutherlandshire by Miss Dempster
The Celtic Review, Vol 5 (1905): Highland Mythology by E. C. Watson
The Peat-Fire Flame: Folk-Tales and Traditions of the Highlands and Islands by Alasdair Alpin MacGregor (1937)
A Encyclopedia of Fairies by Katharine Briggs (1976)
The Folk-Lore of the Isle of Man by A. W. Moore[1891]
Carmina Gadelica, Volume 2, by Alexander Carmicheal, [1900]
Highland Perthshire (website with a blog post)
Historic Audio Recordings
Healing stones at Taigh na Caillich (Track: ID SA1964.72.A24, Date: 1559) “There were healing stones in a house in Gleann na Caillich; the shepherds looked after them. Talk about shepherds in the glen.”
Anecdote regarding Beinn na Caillich and Gleann na Caillich. (Track ID: SA1964.017.B6, Date: 1964) “An old woman and an old man lived in a house in Gleann na Caillich. The shepherd had to put them inside on the first day of November, and take them out on the first day of May. He also had to thatch their house each year.”
Information about St Fillan’s healing stones at Killin. (Track ID: SA1964.71.A5, Date: 1964) There were stones, known as the bodach and cailleach, in a house in Gleann na Caillich in Glen Lyon. Discussion about St Fillan’s stones at Killin. Different stones healed different diseases. The miller was in charge of them. They had to be freshly bedded with straw thrown up by the river on Christmas Eve or New Year’s Eve. This is still done [in 1964]. The person in charge of St Fillan’s relics was known as An Deòrach and he had a croft in a place called Croit an Deòir.
accidentally just showed my drawing instructor a folder full of bagginshield porn i have to drop off the face of the earth change my name and move to switzerland goodbye yall it was nice knowing you
do you think that once the hobbits got back to the shire they realised they needed to slow their walking speed because they'd gotten used to walking a lot quicker around the tall folks for the months of the quest
Even the Raven King - who was not a fairy but an Englishman - had a somewhat regrettable habit of abducting men and women and taking them to live with him in his castle in the Other Lands.
I am Obsessed with this sentence.
- this is one of the first real pieces of information that we are given about the Raven King. Before this, we know 1) he's a magician who lived centuries ago and 2) he's associated with Newcastle. You know, basic stuff. And now we get 'Oh yeah and he used to kidnap people sometimes.'
- it's incredibly creepy, actually. And I think it's quite significant that we get this so early on, that as you go through the book and learn more about the Raven King you've always got the knowledge in the back of your head that this is a man who randomly abducts folks when he fancies it.
- 'who was not a fairy, but an Englishman'. I mean, yeah. Nothing so far to suggest that he might be. All the magicians we've seen and heard of have been human. But the very fact that the author makes a point of telling us this plants the idea that there might *be* reason to mistake the Raven King for a fairy, that maybe he *isn't* quite human.
- he takes them not to his home in Newcastle but to Faerie (or possibly Agrace? I think that also counts as the Other Lands). That's very... well, *fairy* of him. And also ensures that it will be extremely difficult for them to escape and get home (do they want to get home?)
- the fact that we still know so little. Why does he take these people? Is it a romantic thing? Is it for their skill in magic? Something completely different? How willing are they? Does he ever let them go? The footnote ballad gives suggestions but I feel like there's still an awful lot left up to interpretation.
- 'A somewhat regrettable habit' like he tracks mud through the house or something. I'm dying this is so funny 'ah yes this is john uskglass. nice guy. Shame about the whole abduction thing, but hey, nobody's perfect.'
English Translation:
Since the day the dragon came, it seemed to Thorin he saw the mountain clearer with every step he took away from it, with each mile he and his family led the people of Erebor west, their backs to the mountain, its form in his mind grew firmer.
They toiled in strange lands, selling their skills like simple trades-folk instead of the masters they were. How low we are fallen, the young prince would seethe, still proud despite their loss.
Thorin's people had not been long in connecting Thror's hoard to the dragon's attack; the first to do so turned their backs on him, choosing to join their kin in the Iron Hills than suffer the Wilds under a leader they did not trust. Those who kept faith and remained, standing shoulder to shoulder with him, Thorin vowed to protect.
Even before the disappearance of Thrain, a shift came in Durin's Folk. They began to seek guidance from their prince, following his lead and rallying behind the dream he described for them: a new home in the west, far from hardship and strife where they may rebuild all that was lost.
But always in his mind lay the same thought, the mountain, the mountain, the mountain. In his dreams he looked on it from afar. Watching. Waiting. He would bring his people home, redeem his family for their grandfather's sickness that brought them all to ruin.
The birth of his sister's sons came in a time of peace. The older they grew, an ever-increasing choir that sung with the drums from the deep followed him....the mountain, the mountain, the mountain, they cried.
Oh the lonely mountain...
Scottish Gaelic translation:
Bhon dearbh là a thàinig an nathair-sgiathach, chunnaic Thorin a’ bheinn nas soilleire le gach ceum a thog e air falbh, leis a h-uile mìle a stiùiridh e is a theaghlach an t-sluagh Erebor gu Iar, an dromannan ris a’ bheinn, dh’fhàs a cumadh cruaidh anns na inntinn.
Dh’obraich iad ann an dùthchannan neònaiche, a’ reic na sgilean aca mar gun robhar luchd-malairt farasta seach na maighstirean a bhathar. Cho ìosal a tha sinn air tuiteam, smaoinich am prionnsa òg le fuath geur, fhathast moiteil a dh’aindeoin an calltachd.
Cha tug e fada gus an cur an t-sluaigh a h-uile rud ri chèile: sabaid an nathair-sgiathach agus tasgaidh Thror. Tionndaidh na ciad feadhainn an aghaidh an Rìgh agus thagh iad a bhith a’ dol gu na luchd-dàimh aca anns na Cnuic Iarainn, an àite a bhith a’ fulang san dùthaich fhiadhaich fo cheannard nach robh earb annta ann. Ghealladh Thòrin gun dìon e na feadhainn nach deach, a bha a dh’fhantainn agus a chumail creideas leotha.
Eadhon ron thuras Thràin nach tàinig e air ais bho fhathast, thàinig atharrachadh air na muinntir Durin. Thoiseach iad a’ sireadh stiùireadh bhon phrionnsa, a bhith ga leantainn agus a’ tighinn ri chèile air cùlaibh an aislinge a bha e ag iarraidh dhaibh: dachaigh ùr san Iar, fada air falbh bho dhorradas agus strì far am faodar a h-uile rud a bha air caill a thogail a-rithist.
Ach an-còmhnaidh anns na inntinn bha an aon smaoin, a’ bheinn, a’ bheinn, a’ bheinn. Anns na aislingean, choimhead e air fad às. A’ coimhead. A’ feitheamh. Thoireadh e an t-sluaigh aige dachaigh agus cuir ceart gach rud a rinn a sheanair a thoirt iad uile gu lom-sgrios.
Thàinig breith mhic a phiuthar ann an àm ciùin ach mar a dh’fhàs iad suas, dh’fhàs guth còisir anns na inntinn a bha a’ seinn leis na drumaichean às na h-uamhan. A’ bheinn, a’ bheinn, a’ bheinn, dh’èigh iad.
Ò a’ bheinn ònaranach...
Amon Rawya
(Tha mi fhathast ag ionnsachadh na Gàidhlig - bithibh snog XD)
"Namárië! Nai hiruvalyë Valimar!" // "...seanchas anns a’ Ghàidhlig, s’ i a’ chainnt nas mìlse leinn; an cànan thug ar màthair dhuinn nuair a bha sinn òg nar cloinn’..."
177 posts